ساری گلین یعنی چی؟

خيلي ها از من مي پرسند ساري گلين يعني چي؟خوب جواب به اين سوال را در پست ساري گلين به زبان تركي آذربايجاني داده ام و حالا به زبان فارسي ساري گلين را برايتان معرفي مختصري ميكنم.
ساري گلين از لحاظ لغوي در تركي آذربايجاني يعني عروس زرد كه در افسانه هاي آذربايجان اشاره به خورشيد است. براساس افسانه،خورشيد در سه هزارمين سال خلقت دزديده ميشود.تلاش براي آزادي خورشيد و حسرت آن در موسيقي آذربايجاني ماترياليزه شده است. براي ساري گلين در آذربايجان رقص زيبايي وجود دارد كه حركات آن حس تمنا و خواستن را در انسان زنده ميكند. دستها به سمت آسمان باز ميشود و با ملودي نرم 4/3 حركات پا و دست انجام ميشود.
اما در موسيقي هم ميتوان از ساري گلين رد و پايي پيدا كرد.آهنگ و موسيقي ساري گلين سالهاي سال سينه به سينه به ما رسيده و ساري گلين از تصنيف هاي فولكولور آذربايجان محسوب ميشود.خواننده هاي بسياري اين آهنگ و شعر را خوانده اند و به آن افتخار ميكنند، از آن جمله ميتوان به قدير رستمف اشاره كرد.همچنين حسين عليزاده نوازنده مشهور تار در آخرين آلبوم خود به نام به تماشاي آبهاي سفيد(با نام انگليسي Endless Vision) اين قطعه را همراه با جيوان گاسپاريان اجرا كرده كه در آن ايلقار مرادوف همراه با افسانه رسايي شعر آن را ميخوانند.البته در ادامه قطعه جيوان گاسپاريان آن را به زبان ارمني و سپس به زبان فارسي شعري با همين موسيقي خوانده ميشود.توصيه ميكنم حتما به ساري گلين در آلبوم حسين عليزاده گوش كنيد.مطمئنم شما هم به اندازه من لذت خواهيد برد.

ساری گلین ماهنی‌سی - اوخویان قدیر رستم‌اف (4788)

ساري گلين

ساچين اوجون هؤرمزلر؛
گولو سولو (قونچا) درمزلر
ساري گلين
بوسئودا نه سئودادير ؟
سني منه وئرمزلر
نئيليم آمان ، آمان
ساري گلين
بو دره نين اوزونو،
چوبان قايتار قوزونو،
نة اوْلا بير گون گؤرم
نازلي ياريمين اوزونو
نئيليم آمان ، آمان
ساري گلين
عاشيق ائللر آيريسي،
شانا تئللر آيريسي،
آيريسي بير گونونه دؤزمزديم؛
اوْلدوم ايللر آيريسي
نئيليم آمان ، آمان
ساري گلين

ترجمه فارسی ساری گلين

سر گيسوها را نمي بافند
غنچه گل را نمي چينند
اين چه حکمتي است
که تورا به من نمي دهند
*اي چوپان گوسفندها را در طول دره
باز گردان اي خورشيد من
چه مي شود روزي من صورت يارم را ببينم
چه کار کنم ساري گلين *
عاشقي را که از معشوقش جدا کنند
مثل اين است که با شانه موها را از فرق باز کنند
من که نمي توانستم يک روز دوري يارم را تحمل کنم
سال ها از او دور ماندم
چه کار کنم ساري گلين
اين ترجمه به همت يكي از كاربران محترم سايت(مينا خانم) تهيه شده است.

ساری گلین ماهنی سی

سلام سايين گورنلره

بو يازي منيم بيرينجي يازيمدي و بوندا ساري گلين ماهنيسي نين شعرين يازيرام.بو ماهني منيم اورگيمه ياتان ماهني لارين بيري سي دي.
ساري گلين آذربايجان اساطيرينده گونشدير.
اساطيره گؤره گونش ياراديليشين اوچونجو مين ايلليگينده اوغورلانير. گونشي اسارتدن آزاد ائتمک ايسته يي و اونون حسرتي آذربايجان موسيقيسينده ماتئرياليزه اولور. ساري گلين ماهنيسي اوچون آذربايجاندا گؤزل بير رقص وار. بو رقصده کي فيگورلار تمنا و ايستک حيسيني اويادير. قوللار گؤيه دوغرو آچيلير و 4/3 مئلوديله يوموشاق يئريش و فيگورلار گؤستريلير.
“ساري گلين” ماهني سي ايللر بويو ديللرده دئيليب و خلق صنعت کارلاري او جمله دن “قدير رستم اف” هابئله باشقا صنعتکارلار اونو اوخويوبلار. حسين عليزاده نين “Endless Vision” آلبوميندا، ايلقار مرادوف ايله افسانه رسايي (تورکجه و فارسجا) و جيوان گاسپاريان (ارمني) ديللرده اوخويوبلار.

ساری گلین ماهنی‌سی - اوخویان قدیر رستم‌اف (4788)

ساري گلين

ساچين اوجون هؤرمزلر؛
گولو سولو (قونچا) درمزلر
ساري گلين
بوسئودا نه سئودادير ؟
سني منه وئرمزلر
نئيليم آمان ، آمان
ساري گلين
بو دره نين اوزونو،
چوبان قايتار قوزونو،
نة اوْلا بير گون گؤرم
نازلي ياريمين اوزونو
نئيليم آمان ، آمان
ساري گلين
عاشيق ائللر آيريسي،
شانا تئللر آيريسي،
آيريسي بير گونونه دؤزمزديم؛
اوْلدوم ايللر آيريسي
نئيليم آمان ، آمان
ساري گلين